Норвежский романтический национализм (норвежский: Nasjonalromantikken) был движением в Норвегии между 1840 и 1867 годами в искусстве, литературе и массовой культуре, которые подчеркивали эстетику норвежской природы и уникальность норвежской национальной идентичности. Предмет большого изучения и дебатов в Норвегии, он характеризовался ностальгией.
Национальный романтизм (также называемый Гейдельбергромантикой) был культурно-историческим периодом, который возник в Германии в 19 веке. Национальный романтизм был вдохновлен идеями Иоганна Готфрида фон Хидера и нашел свое отличительное выражение в изобразительном искусстве, архитектуре, философии, исторических исследованиях, музыке, фольклоре и литературе. В Норвегии этот период длился от ок. С 1840 по 1855-65.
Национальная романтика была вариантом романтики, которая была доминирующим потоком духов в Европе с ок. 1800-1830. Целью национального романа было понять и пролить свет на национальные особенности. Идеи Гердера привлекли внимание к популярным культурным традициям, как материальным, так и духовным, в дополнение к сказкам, легендам, шоу, диалектам, строительным обычаям, пошиву одежды, народной декоративной росписи, резьбе по дереву и т. Д. Вдохновенное лингвистическое и историческое письмо и стало источником народная наука. В центре этого были такие люди, как Арним, Брентано и братья Гримм в Германии.
Фон
Контекст и влияние норвежского романтического национализма проистекают из новейшей истории и политической ситуации. После Черной чумы Норвегия стала зависимой от Дании, а Копенгаген стал столицей обеих стран в личном союзе. Впоследствии произошла утечка умов талантливых людей из Норвегии в Данию, которые учились в Копенгагене и стали интеллектуалами и культурными символами в Дании, наиболее известной из которых был Людвиг Холберг. После более чем 400-летнего пребывания в качестве зависимой меньшей части в союзе Дания-Норвегия, рассматриваемой заочным правительством в Копенгагене как культурная затор, единственная уникальная норвежская культура была обнаружена среди фермеров и крестьян в сельских районах Норвегии; Норвегия в 1814 году получила частичную независимость в личном союзе с Королевством Швеция.
Норвежцы, вновь заявив о своих политических устремлениях в 1814 году, стали предметом особого внимания к норвежской идентичности. Поскольку городская культура приобрела известность и в сельских районах, богатое культурное наследие норвежской деревни оказалось под угрозой. В результате ряд людей намеревался собрать артефакты явно норвежской культуры, надеясь тем самым сохранить и развить чувство норвежской идентичности.
Священник и философ Иоганн Готфрид Хердер дал толчок к переопределению термина «народ», благодаря публикации народных песен Фолькслидера, позднее пересмотренного в издании Stimmen der Völker в Liedern. Песни из воска В предисловии он писал, что все народы мира обладали и имели право на свое культурное выражение. Стадо стало источником термина народная, народная культура и национальная культура в этом смысле. Параллельно с работой Гердера Монтескье ввел принцип распределения власти и принцип суверенитета народа Руссо. Влияние этих трех, Гердера, Монтескье и Руссо, в конечном итоге объединится в национальном романе и даст толчок различным движениям самоуправления.
Немецкая культурная зона была разделена на ряд небольших государств с общими языками. Германия впервые стала политическим образованием в 1871 году. Клеменс Брентано и братья Гримм рано взяли на себя инициативу по сбору и каталогизации немецких языков, и благодаря этому они также записали серию сказок и легенд, которые прожили свою жизнь публично. Kinder- und Haus Märchen Гримма был опубликован в 1812 году, а Deutsche Sagen — в 1818 году. Коллекция выражений культуры народа подтвердила и укрепила культурную мысль Стада. Арним и Брентано, однако, опубликовали сборник немецкой народной поэзии уже в период между 1805 и 1808 годами под названием «Дес Кнабен Вундерхорн». Это стало образцом для последующих изданий народной поэзии в других странах. Йоханнес Брамс смягчил немецкую коллекцию. Норвежский поэт Хенрик Вергеланд был вдохновлен Des Knaben Wunderhorn, когда он создавал свои «Зимние цветы в детской камере», сборник детской поэзии, который частично состоит из бесплатных переизданий. Братья Гримм получили своих норвежских преемников у Андреаса Фая, Питера Кристена Асбьёрнсена и Йоргена Мо, в то время как за их лингвистической работой особенно следовал Ивар Аасен.
Развитие в Норвегии
В Норвегии национальный роман в первую очередь связан с национальным прорывом, который действительно начался с коллекции Андреаса Фая «Норске Сань» (1833). Хенрик Вергеланд думал, что это достаточно близко.
«… теперь с 100 священниками в долине с тех пор, как мы стали свободными, и все на национальном уровне снова обрело свою ценность, не собирая и не сообщая о Национальном гимне там. И все же среди этих поэтов было много поэтических дилетантов. которые, кажется, создали такую работу. Но любовь должна вести это. Все, что мы можем показать о таких предприятиях, это легенда Фэй, слух о том, что жрец Вольф, должно быть, собрал некоторые из Thelemarken и коллекцию «Песен диалекта» (так же отказался от своего безвкусного названия), которое теперь должно быть в работах — Скьялду пришлось пройти через Норвегию, чтобы обнаружить их, но тогда он не должен лежать в священнике. Если я приеду в страну, я должен что-то сделать ». (письмо Фредерике Бремер, 5 февраля 1840 г.)
Работа «Вергеланд», востребованная, началась всерьез после 1840 года. Однако Магнус Броструп Ландстад и Оля Крёгер были уже в конце 1830-х годов, и, поскольку «национальная культура» была обнаружена и распространена посредством концертов и публикаций, участие в городской местности возросло. Норвегия. Музыкальная коллекция началась с Оле Булла и продолжилась с Линдеманом. Булл полагал, что норвежское музыкальное выражение должно основываться на норвежской народной музыке, как, например, в исполнении Myllarguten.
Два типа национального романа
Национальный роман в Норвегии можно разделить на два типа. Поэтический рой и научно ориентированное направление.
Поэтический рой
В поэтических роях, часто поддерживаемых поэтическим реализмом, можно встретить таких поэтов, как Уэлхейвен и Андреас Мунк. Кто-то занимается природой, отдавая дань мистике, роясь в норвежской деревне, но в то же время полагает, что в ее непосредственности недостаточно сформировано — искусство должно быть утончено. Многие из ведущих писателей национального романа были связаны с «отрядом» или разведывательной партией. Это относится и к Винье в молодые годы.
Когда Хенрик Ибсен исполнил пьесу «Sancthansnatten» в Бергене в 1852 году, она была очень плохо принята, и Ибсен никогда больше не ставил пьесу. Вследствие этого отношения Ивар Аасен написал статью о норвежстве и образованности. Очевидно, это были два разных размера, заключил Асен. Таким образом, национальный романс также выявил довольно непреодолимое культурное неравенство, которое должно было стать проблемой культурной политики в Норвегии вплоть до недавнего времени (см. Языковая борьба).
Научно ориентированный
С другой стороны, было более научно ориентированное направление, представленное коллекционерами Андреасом Фэй и Асбьернсеном и Мо, Магнусом Брострупом Ландстадом, Иваром Аасеном и Эйлертом Сундтом.
Языковой конкурс
Языковая борьба также преобладала во время национального романа. Некоторые считали, что стране также нужен собственный язык. Два варианта должны были превратиться в сегодняшние норвежские норвежские и букмол / национальные цели, представленные Иваром Аасеном и Кнудом Кнудсеном соответственно. Все исследования начались с Хенрика Вергеланна, который предсказал, что в Норвегии будет свой письменный язык «до конца века».
Архитектура
В архитектуре национальный романтизм использовался в качестве собирательного термина для нескольких стилей как фаза внутри историзма с конца 1800-х годов до окончания Первой мировой войны. В норвежской деревянной архитектуре стиль перетаскивания рассматривается до 1900 года. Для более крупных зданий характерно использование грубый камень (необработанная чаша), как противовес или реакция на немецкую классическую гипсовую архитектуру. Орнамент в стиле модерн восходит к животным мотивам эпохи викингов и украшает церковный декор, символизируя норвежца.
Ведущие сторонники
Самыми известными такими коллекционерами в 1840-х и 1850-х годах были:
Питер Кристен Асбьорнсен и Йорген Мо, которые собирали сказки и истории из большей части страны;
Магнус Броструп Ландстад и Оля Крёгер, которые собирали народные песни, особенно в верхнем Telemark;
Людвиг Матиас Линдеман, который собирал народные мелодии и закладывал основы отдельной норвежской традиции гимнов, отличной от датских и немецких псалмов, которые до этого времени оказывали наибольшее влияние на норвежскую высокую музыку;
Ивар Аасен, лингвист, проводивший анализ словарного запаса, идиом и грамматики в основном из Западной Норвегии и горных долин, исходя из предположения, что там можно найти оригинальные семена норвежского языка. Он синтезировал грамматику, лексику и орфографию для отдельного норвежского языка, который стал источником нюнорска. (См. Норвежский язык)
Эти достижения оказали неизгладимое влияние на норвежскую культуру и самобытность, влияние, которое можно наблюдать при воздействии на изобразительное искусство, классическую музыку и литературу, представленное, например,
Художники Адольф Тидеманд, Ханс Гуде, Дж. К. Даль, Август Каппелен;
Писатели Йорген Мо, Питер Кристен Асбьёрнсен, Аасмунд Олавссон Винье, а также Бьёрнстьерне Бьёрнсон и Хенрик Ибсен в начале своей карьеры;
Композиторы Оле Булл и Эдвард Григ.
Национальный романтизм как часть романтики
В своей работе «Romantikken som Konstruksjon 1985» норвежский литературный историк Асбьерн Аарсет тематически подразделял термин «романтизм» с подзаголовком «Исследования традиции в литературной истории Северных стран»:
Сентиментальный романтизм продолжает чувствительную поэзию 18-го века, хотя и в осознании поворотного момента (как, например, «О наивной и сентиментальной поэзии» Шиллера).
Универсальный романтизм содержит стремление Шлегеля к космическому единству и граничит с пантеистической мистикой.
Жизненный роман подчеркивает — вы. а. основанный на мышлении организма — равенство или отношения между растениями, животными и людьми. Она включает в себя естественную философию Сендлинга, бессознательные побуждения, демоническое саморазвитие. (2-е — 3-е совпадение с критериями Рене Веллека концепции природы как основного параметра для мировоззрения романтизма и воображения как центрального момента в романтической поэтике.)
Национальный романтизм означает национальную общность как вариант мышления организма с включением исторического, скандинавского измерения.
Либеральный романтизм: поиск свободы можно найти как в требованиях прогрессивной буржуазии, так и в угнетенных этнических группах к независимости и самоуправлению (это соответствует национальному романтизму в наполеоновский период и возобновляется после июльской революции). Это можно соединить с так называемым романтизмом.
Социальный романтизм включает в себя социалистов-утопистов (Сен-Симона и Фурье, позже также Маркса) и определенный энтузиазм по поводу социальных реформ, например, Б. в воспитании детей или в формах совместной жизни (как Almqvists Det går an).
Региональный романтизм, д. H. Интерес к народной жизни и провинциальной культуре, пейзажам и топографии приводит к домашней поэзии в более позднем столетии.
Все эти темы имеют общее, что они понимают мир как единый организм. Затем это также влияет на отдельные объекты, так что это является результатом понимания людей, племени, семьи как организмов. Понятие «народная душа» также возникает в этом образе мышления. В зависимости от степени изображения организма акцент делается на отдельных людях как на независимом организме, в отличие от других скандинавских народов, или на скандинавстве, которое объявляет Норвегию, Швецию и Данию в основном общим организмом. Обе модели были опасными в Норвегии и также привели к политическим противоречиям.
Национально-романтическое движение в Норвегии в принципе отличается от национально-романтических движений в остальной части Скандинавии и особенно от Исландии. В то время как там с самого начала романтизм был связан с укреплением или созданием нации и также широко распространен среди людей, романтическая идея независимого народного организма в Норвегии первоначально не поддерживалась населением. Элемент национальной независимости был зарегистрирован поздно и внешне в результате Кильского мира 14 января 1814 года.
Культурная ситуация
Приблизительно в 1814 году в Норвегии проживало 900 000 человек, из которых примерно 1 ⁄ 10 проживали в городе. Страна была бедной, хотя в обычные годы уборки не было необходимости. С введением Подтверждения в 1736 году и Начальной школы в 1739 году навыки чтения стали широко распространенными. Однако, за очень немногими исключениями, литература была ограничена катехизисами и книгами псалма. Население считало себя жителями определенного географического района Датской империи. Это никогда не подвергалось сомнению и не было предметом каких-либо дискуссий. Норвежские студенты основали норвежское общество (Norske Selskab) в Копенгагене в 1774 году, и хотя это общество стало форумом для национального самовосхваления, никакой политической программы для отряда из Дании не появилось. Государство возглавляли около 2000 семей государственных служащих. Политический верхний класс имел тесные семейные связи с Данией и также учился в университете в Копенгагене. Романтические идеи поэтому относились не к национальной независимости, а к осознанию собственной ценности в империи и прославлению своего прошлого. Хотя настроение в нижних слоях не было точно известно, король Фредерик, опасаясь восстания в Норвегии, не смел объявить о передаче Норвегии Швеции в Кильском мире после Норвегии. Это было совершенно не готово для Норвегии. Из-за антишведских настроений, преобладавших в Норвегии, за исключением торговцев в Остланде, Эйдсволл провозгласил независимость. Хотя эта независимость продлилась ненадолго, и Швеция захватила власть, политические события привели к сторнингу в Норвегии, теперь уделяющей первостепенное внимание укреплению собственного национального самосознания.
Создание национальной идеи
Вскоре после смены страны под шведским правлением возникла задача создать национальное чувство, связанное с Норвегией, в Норвегии, процесс, который рассматривается отдельно в разделе «Создание нации в Норвегии». Сначала началось образовательное наступление. Движущей силой был промышленник Джейкоб Алл. Он был одним из основателей «Selskap for Norges Vel» и был предан основанию норвежского университета. Он не только участвовал в разработке конституции, но также опубликовал серию моральных сочинений, которые были направлены на то, чтобы вызвать национальные взгляды с помощью популярных этических аргументов. Кроме того, он занимался переводом и публикацией королевских саг в Хеймскрингле. В 1814 году он финансировал публикацию Orðabók Björns Halldórsonar (исландско-латино-датский словарь), которая была предоставлена исследователем языка Расмусом Кристианом Раском. В 1824 году поэт и юрист Анке Бьеррегор издал журнал «Патриотен». Он также находился под сильным влиянием романтизма в своих произведениях и может считаться предшественником романтического поэта и критика Уэлхейвена и романтического поэта Вергеланда.
Июльская революция во Франции дала новый импульс идее свободы. Вергеланд перевел французский гимн свободы. Сыновья из интеллектуальных кругов, в основном пасторы, приехали в Кристианию со всех концов страны и встретились в университете. В политических дебатах доминировала возрастная группа 20–30 лет. Также Стортинг был занят на выборах 1833 года новыми людьми. Впервые крестьяне избрали представителей из своих рядов, так что почти половина депутатов были фермерами.
Культурная дискуссия
Два круга были сформированы вокруг трех человек каждый: культурную жизнь определяли мужчины Хенрик Вергеланд, Йохан Уэлхейвен и П.А. Мунк. В политике это были ведущий государственный советник Фредерик Станг, представитель группы чиновников в Стортинге Антон Мартин Швейгард и лидер фермеров в Стортинге Оле Габриэль Уэланд. Эти две группы определили интеллектуальную жизнь 1930-х годов. Политика и культура были переплетены. Дебаты о поэзии и эстетике были в основном политическими дебатами, которые всегда были о понятии «свобода».
Многие студенты-юристы в Христианском университете чувствовали себя патриотами и создали студенческую ассоциацию Большинство из них искали государственную службу. В частности, фермеры в Стортинге были описаны как патриоты, которые вместе с некоторыми чиновниками в Стортинге сформировали оппозицию. Патриоты объединили защиту конституции, борьбу с бюрократией, экономию государственных расходов и усилия по укреплению и демократизации местных органов власти. С другой стороны были такие люди, как Джейкоб Алл, Уэлхейвен и его друзья, которые имели тесные связи с Данией и отвергали грубую агитацию патриотов, которые называли своих противников предателями. Их называли «Интеллигенс» (Intelligensen). Они покинули студенческое объединение. Главными героями конфликта стали Уэлхейвен и Вергеланд, которые нападали друг на друга в стихах. Сторонники «интеллигенции» были союзниками политической власти, если не безоговорочно и безоговорочно.
«Разведка» внесла дискуссию о понятии «свобода» в общую повестку дня. Уэлхейвен вырос в классической традиции, присоединился к романтическому взгляду на поэзию как на независимое, прекрасное искусство и верил, что можно обрести свободу от формы, только если он прошел и преодолел ограничение формы. Вергеланд требовал еще одну свободу, свободу гения. Это была свобода обогащать его язык словами, которые были наиболее эффективными, с изображениями, которые он считал значимыми, с предложениями, которые были так долго, как он считал необходимым, с эротическими темами, которые выходили далеко за рамки того, что считалось допустимым на время. Тот факт, что у него была женщина, спаренная с козой в стихотворении, не был услышан в 1830 году, смертельный грех против поэзии в глазах Уэлхейвена. Этот спор также поднимался в области культурной политики: речь шла о том, какой поэзией должен обладать народ. Поэтическая форма не может быть отделена от цели поэзии. Уэлхейвен думал, что поэзия Вергеланда была скоропортящейся.
Более поздние разработки
В последние дни национального романтического движения возобновились усилия по сбору сельских построек, ремесел и предметов искусства. Артур Хазелиус, основатель Nordiska Museet в Стокгольме, собрал (и, возможно, спас) большие коллекции и отправил в Швецию.
Последний король союза между Швецией и Норвегией, Оскар II, был сторонником этой новой волны коллекционирования, начиная один из старейших музеев под открытым небом, происхождение Norsk Folkemuseum. Он поддерживал управляющего Королевскими доменами в Бигдой Кристиана Холста в его усилиях по сбору старых зданий в сельских районах. Среди зданий, которые все еще находятся в музее, наиболее заметной является Голская деревянная церковь, перенесенная сюда в начале 1880-х годов. Вскоре после этого другие пионеры предприняли равные усилия по спасению важных частей традиционной норвежской архитектуры и ремесла. Андерс Сандвиг основал музей Maihaugen в Лиллехаммере. Хульда Гарборг начала сбор традиционных народных костюмов (бунад) и танцев.
Эти усилия все еще продолжаются, но стали более систематическими, поскольку другие культурные движения заняли центральное место в Норвегии в конце 19-го и начале 20-го века. Романтический национализм оказал огромное влияние на норвежскую национальную идентичность. Персонаж Askeladden из сказок считается неотъемлемой частью норвежского пути. В День Конституции Норвегии даже в таких городах, как Осло и Берген, большая часть людей одевается в бунад для парада, немыслимого 100 лет назад.
Норвежская живопись
Исходя из Дюссельдорфской школы живописи, норвежские художники-пейзажисты, такие как Ганс Фредрик Гуде и Адольф Тидеманд, разработали национально-романтическое изображение в 1840-х годах. Это произвело на шведского короля Оскара I такое глубокое впечатление, что он поручил им и Йоахиму Фриху нарисовать свой неоготический дворец Оскарсхалл в 1849 году, а в 1850 году инициировал грант для шведских художников в Академии художеств Дюссельдорфа. В своей основной работе «Преданность гаугцам» (1848) Тидеманд использовал сцену проповеди в старой норвежской коптильне (Årestue), чтобы сослаться на религиозное возрожденческое движение норвежского проповедника-мирянина Ганса Нильсена Хауге (1771–1824), которое было тесно связано к национальному саморефлексии в Норвегии. Из-за большого успеха в Германии, Tidemand сделал еще одну версию картины для Национальной галереи в Осло в 1852 году, в которой были обработаны фольклорные костюмы и модели из жанровой живописи Дюссельдорфа. Вместе с картиной «Свадебный круиз по Хардангер-фьорду» она была показана на Всемирной выставке в Париже в 1855 году, где эти экспонаты принесли своему создателю первоклассную медаль и Почетный легион. Путь, подготовленный Гуде и Тидемандом, последовали другие норвежские художники, такие как Йохан Фредрик Экерсберг, Кнуд Бергслиен, Эрик Бодом, Ларс Хертервиг, Андерс Аскевольд, Мортен Мюллер и Ганс Даль.
Народные просветительские мероприятия
Для Вергеланда язык был важной отправной точкой для появления нации. В журнале «Видар» П.А. Мунк опубликовал статью, в которой, по его мнению, был только один разговорный норвежский язык, но у него было много ветвей в форме древне-норвежских аналогичных диалектов. Будучи сторонником разведывательной партии, Мунк признал, что современный письменный язык не является норвежским, но посчитал датский язык вторжения подарком для Норвегии. В своем ответе Вергеланд подчеркнул ценность своего собственного народного языка для нации и защитил его от «языкового аристократа» Мунка. Речь шла также о так называемом «оригинальном норвежском» против космополитического языка образованных. Вергеланд также сообщает, что однажды граница между странами уже не река, а слово. Но Уэлхейвен ни в коем случае не отвергал местный язык. Он также подчеркнул национальные различия и признал национальность в качестве источника поэзии, которая должна затем привести к национальному романтизму. Ивар Аасен сделал вывод из спора о языковой реформе и разработал норвежский язык в духе Мунка, используя исследования диалекта. Он отказался предложить стипендию в университете, потому что он не хотел адаптироваться к городской студенческой моде. Скорее он сохранил свой крестьянский костюм. Его национальный дух тогда процветал в языковом споре. В своем сочинении «Ом ворт Скрифцпрог» с 1836 года он представил свою программу национальной языковой политики. Для него был неизбежен отдельный национальный письменный язык вместо датского. Как по социальным, так и по национальным причинам для независимой нации было важно иметь собственный письменный язык, основанный на ее собственных национальных диалектах.
Поскольку «народная душа» Норвегии не могла относиться к прошлым полам, поскольку они были наложены датчанами, культурные памятники должны были взять на себя эту функцию. Тексты norrønen были особенно подходящими для этого. С одной стороны, они представляли независимую литературу и были свидетельством их собственного творчества и высокого уровня образования их создателей. С другой стороны, они задокументировали прошлое людей и смогли поддержать спрос на суверенитет. Из источников видно, что норвежская империя была примерно того же возраста, что и датская или шведская империя. Эстетическая оценка породила литературу, содержание и исторический интерес, поэтому историческое исследование было более важным для политической сцены. Это выражалось в том факте, что норронские тексты, не имеющие отношения к Норвегии, такие как исландские саги, игнорировались.
Исходный материал был собран и опубликован, переведен и прокомментирован в соответствии с научными стандартами. Это произошло во вновь созданном университете. Ведущими фигурами были Рудольф Кейзер и его ученики П. А. Мунчанд и Карл Р. Унгер. Кейзер также преподавал норренский язык в университете. Три комиссии по публикации исторических источников были вскоре созданы. Сначала появилась Комиссия по правовой истории, которая занималась старыми норвежскими законами. Затем была создана комиссия для Дипломатария Norvegicum. Третьей была Комиссия по фонду источников, которая занималась сагами и литературой. Деятельность всех трех комиссий была сосредоточена на исторических исследованиях. Это считалось важной общенациональной задачей.
Основные саги Heimskringla были в основе народного образования. Они были впервые переведены Якобом Ааллом в 1838/1839 гг. Перевод Мунка последовал в 1859 году. Последующие издания появились в 1871 и 1881 годах. План Аалла и Мунка по переводу возник через доброе десятилетие после перевода Грундтвига в Дании. Язык не был решающим фактором, так как Аалл и Мунк также писали на датском языке, хотя и обогащались словами из норвежских диалектов. Скорее, было важно, чтобы норвежский текст был переведен на норвежский исторический текст в Норвегии.
Еще одно поле было живопись. Адольф Тидеманд стал иллюстратором национального романтизма, а издателем Кристианом Тонсбергом с его великолепными иллюстрированными книгами о норвежской природе и культуре был двигатель. Другим романтическим художником по национальности был Кнуд Бергслиен, принадлежавший к кругу вокруг Тидеманда в Дюссельдорфе. Он описал сельскохозяйственную культуру как носитель старых норвежских ценностей. Третьим крупным художником норвежского национального романтизма был Йохан Фредрик Экерсберг, который больше работал в Норвегии, а также руководил там художественной школой, где обучалось много художников.
«Северный» язык
Проблема национального языка возникла у государства норвежского театра. В Кристиании в недавно построенном театре в 1827 году были сыграны только пьесы на датском языке, в том числе потому, что не было подготовленных норвежскоязычных актеров, только профессиональные актеры из Копенгагена. Это вызвало нежелание Хенрика Арнольда Вергеланда. Он счел особенно неуместным, что на датском языке говорили в частях, которые взяли их материал из ранней норвежской истории, и по иронии судьбы написал Риддерстаду в 1834 году: «Вы можете верить, что это конфиденциально, Хокон Ярл и Сигурдур Джорсалафар говорят« Копенгаунск », чтобы услышать. «Он также претендовал на норвежскую долю в датской литературе: Людвиг Холберг, сатирики Клаус Фастинг, Йохан Герман Вессель, эпопеи Кристен Прам, поэты Эдвард Шторм, Йенс Цетлиц, Йонас Рейн, Йохан Вибе, Кристиан Браунман Туллин и Йохан Нордал Брун, драматурги Питер Андреас Хейберг, Envold de Falsen, фон, которому он утверждал, что они родились в Норвегии, что не всегда верно, потому что Де Фальсен родился, например, в Копенгагене. П. А. Мунк также выступал за конкретно норвежский письменный язык, который он стремился «уточнить» наиболее широко используемый норвежский диалект. Он отверг искусственный язык, состоящий из всех диалектов. В отличие от Мунка и Ивара Аасена, он не хотел ждать научного развития, но хотел начать немедленно, например, путем норвежского имени. Больше не следует использовать бессмысленные библейские или христианские имена, такие как Тобиас, Даниил, Михаил, Анна и т. д., а также танцевать имена святых, такие как Йорген, Бент, Нильс, Со Рен использоваться, но национальные скандинавские, значимые имена Олаф, Хакон, Харальд, Сигурд, Рагнхильд, Астрид и Ингеборг. Он был менее обеспокоен письменным языком, но чувствовал, что разговорный язык должен быть развит сначала. Потому что разговорный язык ведет к национальной независимости.
Датский и норвежский
Параллельно с двумя культурами Норвегии было два языка: датский в высшем классе и норвежские диалекты в остальной части населения. На диалектах говорилось большинство населения, но не было письменной традиции. Патриотические норвежские литературные деятели обогатили своих датчан индивидуальными национальными выражениями, но разрыв между этими двумя языками оставался значительным.
Что такое норвежский?
В годы после 1814 года шла дискуссия о значении слова норск («норвежский»). Образованные норвежцы использовали письменный датский как культурный язык. Некоторые утверждали, что этот датский также был разработан норвежскими писателями, такими как Людвиг Холберг, и, следовательно, находился в совместной собственности датчан и норвежцев. Поэтому возник вопрос, следует ли называть этот общий письменный язык «норвежским» или так называть норвежские диалекты. Несмотря на протесты Дании, первое мнение преобладало в 1930-х годах.
Демаркация шведского
Первый языковой спор в 1816 году касался саговых переводов Якоба Алла (1773–1844). В своем переводе он использовал некоторые термины, которые пришли с норвежских диалектов, но также появились на шведском языке. Критики перевода увидели в этом признак надвигающегося языкового сближения со Швецией.
нюнорск
В середине 19 века Норвегия оказалась в ситуации, когда у нее было свое государство, но не было своего языка. Нужно было обойтись тем фактом, что датский язык был объявлен общим датско-норвежским языком и назван норвежским, но в долгосрочной перспективе это было не очень удовлетворительным. Это привело к различным предложениям по решению проблемы.
Норвежская письменность
Некоторые норвежские писатели пытались обогатить свой датский письменный язык норвежскими диалектами. Диалекты, которые могли использоваться для этого норвежского словаря, не были высоко оценены. Языковая связь между древнескандинавским и девяти-норвежским диалектами была уже известна, но никаких существенных последствий для этого не было.
В 1930-х годах Хенрик Вергеланд и его сторонники Норскхета («норвежцы») также стали завидовать этому языку. Он и его последователи требовали, чтобы они покинули Данию не только политически, но и лингвистически.
Возрождение древнескандинавского
Питер Андреас Мунк, член Норвежской исторической школы, рассматривал свой собственный язык как важнейшую характеристику своего народа. В 1832 и 1845 годах он предложил возродить древне-норвежский язык.
Создание Нюнорска Иваром Аасеном
В 1940-х годах Ивар Аасен (1813-1896) собрал материал на диалекте, из которого он создал Landsmål (Нюнорск), который он распространял вместо датских. Как романтик и лингвист, он имел четкие представления о языках:
Язык является выражением народного духа, что означает, что его собственный язык принадлежит независимой нации.
Датский не может быть норвежским, потому что он исходит от другого народа и духа.
«Право» — старый, оригинальный, национальный язык.
Норвежские диалекты, как отличающиеся друг от друга, являются более или менее совершенным воплощением языка из народного духа.
Как и Норвежская историческая школа, Асен сознательно продолжал до-датский период; По его мнению, датский период был только неорганической интерлюдией, которая не принадлежала и которая не имела никакого языкового воздействия, если ухудшение языка — особенно в Остландете и в городах — вновь зафиксировалось.
Сборник саг и сказок
В 1825 году в Копенгагене была основана «Nordiske Oldskriftsselskab» по образцу немецкого «Общества старой немецкой истории». Генеральным директором компании был профессор Карл Кристиан Рафн. Он назвал цель общества пробудить и укрепить чувство отечества. В первые годы жизни в обществе он дал несколько сагасоутов. Его усилия по объединению всех памятников норвежского и исландского языков под названием «Nordic» встретили сопротивление в Норвегии. В 1832 году в Норвегии был сделан призыв поддержать «Samlinger til det norske Folks Sprog og Historie». Было патриотичным заданием передать эту коллекцию в руки норвежцев, чтобы «не чужое рвение над Норвегией взяло на себя опеку и написало историю Норвегии на чужбине со странной рукой и со странным сердцем». В 1833 году Андреас Фэй опубликовал «Норске фолке сан». Он следовал цели братьев Гримм — сохранить каждый кусочек фольклора в его первоначальном виде. После этого Питер Кристен Асбьёрнсен и Йорген Мо, которые опубликовали «Норске фолке-эвентайр», Уэлхейвен написал свои национальные баллады. Язык, на котором были переданы норские фолке-эвентюры, был нелитературным, с другой стороны, письменный язык не имел национального стиля. Поэтому Асбьорнсен и Мо разработали стиль, который состоял из письменного и родного языков. Этот стиль дал народным сказкам их национальное значение.
Но развитие независимой норвежской письменности также началось. Хотя Мунк предложил использовать норвежский диалект в качестве отправной точки, Ивар Аасен объяснил, что новый норвежский язык должен быть объединен из всех диалектов в качестве равных источников.
Одной из первых крупных работ, появившихся на Нюнорске, был перевод Хеймскринглы Стейнаром Шёттсом. Большое количество переводов и их изданий свидетельствуют о распространении и интересе к этой работе в 19 веке. Но только на рубеже 20-го века Heimskringla действительно достигла своего прорыва благодаря эпохальному переводу Густава Бури, который появился в 1899 году.
Теория иммиграции
Кейзер и Мунк были уполномочены норвежским правительством скопировать старые норвежские законы в Копенгагене. Они верили, что могут разоблачить старое норвежское чувство в старых правилах гражданского права. Кейзер был знаком с филологическим исследованием Расма Кристиана Раска и разработал теорию о том, что язык с множеством форм и плохо развитым синтаксисом указывает на то, что рассматриваемый уровень языка является старым. Он заключил, что древнескандинавский был настоящим норвежцем. Страны, которые использовали этот язык, были заселены из Норвегии. Порода норроне населяла Скандинавский полуостров с севера до границы с Германией. Они также произошли от синонимичного использования Норманни и Дани для викингов во французских и немецких источниках и от Норрёнира, Норвегра и Нордвегира в сагах, что авторы 10-го века суммировали всю этническую группу под термином «норвежский». В то время имя «норвежцы» также означало датчан и шведов. Поэтому они верили, что могут перейти к чисто норвежской человеческой расе. То, что старо, также должно быть добром, а добро характеризовалось простотой, несмешанностью, чистотой. Шенинг даже зашел так далеко, что сказал, что Норвегия была «влагалищным гентием». Поскольку Исландия была норвежской колонией, исландцы были на самом деле норвежцами, а датчане были норвежскими эмигрантами. Цель этих теорий состояла в том, чтобы продемонстрировать превосходство и чистоту норвежского народа, который дал норвежскому национальному самосознанию большой импульс.
Теория иммиграции не могла быть опровергнута в то время. Но она озлобила датских ученых. Кроме того, Кейзер и Мунк утверждали, что в Дании была готическая или немецкая группа с юга, что было особенно нежелательно в Шлезвиг-Гольштейне, учитывая усилия Германии.
Все историки того времени имели общий метафизически-телеологический взгляд романтизма на историю. У истории была «цель». Добро в конечном итоге преобладает над злом, герой берет под свой контроль свою судьбу, и в этом случае героем стал норвежский народ.
Финал национального романтизма
Национальный романтизм состоял в 1845-1850 годах.
В 1950-е годы в литературной сфере распространились скептицизм и сомнения, и это не были базовые романтические отношения. Поэт и философ Сорен Киркегор стал более влиятельным, в меньшей степени сатириком, как Генрих Гейне.
Национальный романтизм оказал более продолжительное влияние в области изобразительного искусства: историзация стилей, особенно неоготики, вероятно, немыслима без романтизма. Стиль кайта типичен для Норвегии в 90-х годах 19 века. Это был единственный нео-стиль, основанный на старых норвежских элементах. Когда личный союз со Швецией был расторгнут в 1905 году, стиль кайта отошел на второй план. Это была не только мода в искусстве, но и выражение антиунионистской позиции многих норвежцев до 1905 года. После распада Союза в 1905 году его политическая и демонстративная функция перестала быть необходимой.
Швейцария и национальная романтическая живопись
Швейцария, как и Норвегия, была во многих отношениях молодой нацией, которая получила нынешние ограничения и статус независимости в поселении после наполеоновских войн, то есть около 1814 года.
Там тоже считалось важным найти особенность. Расположение в центральной Европе сделало это проще и сложнее. Большинство европейских художников, которые хотели посетить Италию, часто путешествовали по швейцарским паспортам. Некоторые из них, такие как Якоб ван Рюйсдаэль, создали «скандинавские» пейзажи еще в 17 веке.
В живописи норвежские и швейцарские художники встречались в культивации нетронутой природы, с горами, ледниками, водопадами и небольшими водами или прудами. Пейзаж стал главной темой на картинах, часто со знакомыми достопримечательностями. Некоторые из изображений были переданы на стирание, которые были проданы в больших изданиях.
Известные имена в швейцарской живописи того периода: Александр Калам (1810 — 1864), Франсуа Дидей (1802 — 1877), Бартелеми Мен (1815 — 1893), Вольфганг-Адам Тёффер (1766 — 1847) и Каспар Вольф (1753 — 1783) ) которая имела функцию в швейцарском национальном романе, похожую на Педера Балкеса в Норвегии.
Некоторые норвежские художники также предоставили картины со швейцарскими мотивами, такими как. Йохан Горбиц, Кнуд Бааде и Томас Фернли.